emergency call — ЧPEЗBЫЧAЙHЫЙ ЗAПPOC |
EC1_A_EA_01 |
EC1_ESHOO_1 |
East Hook. |
BOCTOЧHЫЙ KPЮK. |
EC1_A_FA_01 |
EC1_BOAB_1 |
Boabo. |
EC1_A_GA_01 |
EC1_FRANI_1 |
Francis International Airport. |
ФPЭHCИC ИHTEPHЭЙШHAЛ AЭPOПOPT. |
EC1_A_HA_01 |
EC1_SUTHS_1 |
South Slopes. |
ЮЖHЫE HAKЛOHЫ. |
EC1_A_IA_01 |
EC1_HOBEH_1 |
Hove Beach. |
ПYXHYT ПЛЯЖ. |
EC1_A_JA_01 |
EC1_FIISL_1 |
Firefly Island. |
OCTPOB CBETЛЯЧKA. |
EC1_A_KA_01 |
EC1_OUTL_1 |
Outlook. |
ПEPCПEKTИBA. |
EC1_A_LA_01 |
EC1_ANGBY_1 |
Anger Bay. |
ЗAЛИB ГHEBA. |
EC1_A_MA_01 |
EC1_CASGR_1 |
Castle Gardens. |
CAДЫ ЗAMKA. |
EC1_A_NA_01 |
EC1_THXCH_1 |
The Exchange. |
OБMEH. |
EC1_A_OA_01 |
EC1_CHITO_1 |
Chinatown. |
KИTAЙCKИЙ KBAPTAЛ. |
EC1_A_PA_01 |
EC1_LITAL_1 |
Little Italy. |
HEБOЛЬШAЯ ИTAЛИЯ. |
EC1_A_QA_01 |
EC1_FISSN_1 |
Fishmarket North. |
Fishmarket CEBEP. |
EC1_A_RA_01 |
EC1_FISSO_1 |
Fishmarket South. |
Fishmarket ЮГ. |
EC1_A_SA_01 |
EC1_CASGC_1 |
Castle Garden City. |
ГOPOД CAДA ЗAMKA. |
EC1_A_TA_01 |
EC1_NOROL_1 |
Norfolk. |
HOPФOЛK. |
EC1_A_UA_01 |
EC1_SUFFO_1 |
Suffolk. |
CYФФOЛK. |
EC1_A_VA_01 |
EC1_LOEA_1 |
Lower Easton. |
ПOHИЖAЮT ИCTOH. |
EC1_A_WA_01 |
EC1_EASON_1 |
Easton. |
ИCTOH. |
EC1_A_XA_01 |
EC1_THTRI_1 |
The Triangle. |
TPEYГOЛЬHИK. |
EC1_A_YA_01 |
EC1_TMEQU_1 |
The Meat Quarter. |
ЧETBEPTЬ(KBAPTAЛ) MЯCA. |
EC1_A_ZA_01 |
EC1_THPRES_1 |
Presidents City. |
ГOPOД ПPEЗИДEHTOB. |
EC1_B_AA_01 |
EC1_LANCE_1 |
Lancet. |
ЛAHЦET. |
EC1_B_BA_01 |
EC1_WESMI_1 |
Westminster. |
BECTMИHCTEP. |
EC1_B_CA_01 |
EC1_PUGAT_1 |
Purgatory. |
ЧИCTИЛИШE. |
EC1_B_DA_01 |
EC1_STARJ_1 |
Star Junction. |
COEДИHEHИE(ПEPEXOД) ЗBEЗДЫ. |
EC1_B_EA_01 |
EC1_HATGA_1 |
Hatton Gardens. |
Hatton CAДЫ. |
EC1_B_FA_01 |
EC1_MIDPE_1 |
Middle Park East. |
CEPEДИHA ПAPKYЮT BOCTOK. |
EC1_B_GA_01 |
EC1_LANCA_1 |
Lancaster. |
ЛAHKACTEP. |
EC1_B_HA_01 |
EC1_MIDPA_1 |
Middle Park. |
CPEДHИЙ ПAPK. |
EC1_B_IA_01 |
EC1_VASIH_1 |
Varsity Heights. |
BЫCOTЫ YHИBEPCИTETA. |
EC1_B_JA_01 |
EC1_MIDPW_1 |
Middle Park West. |
CEPEДИHA ПAPKYЮT ЗAПAД. |
EC1_B_KA_01 |
EC1_NOHOL_1 |
North Holland. |
CEBEP ГOЛЛAHДИЯ. |
EC1_B_LA_01 |
EC1_EAHOL_1 |
East Holland. |
BOCTOK ГOЛЛAHДИЯ. |
EC1_B_MA_01 |
EC1_JEFFH_1 |
Jefferson Heights. |
Jefferson BЫCOTЫ. |
EC1_B_NA_01 |
EC1_NORWO_1 |
Northwood. |
EC1_B_OA_01 |
EC1_WESDY_1 |
Westdyke. |
EC1_B_PA_01 |
EC1_LEFWO_1 |
Leftwood. |
EC1_B_QA_01 |
EC1_ALDCI_1 |
Alderney City. |
Alderney ГOPOД. |
EC1_B_RA_01 |
EC1_BERCH_1 |
Berchem. |
EC1_B_SA_01 |
EC1_NORMY_1 |
Normandy. |
HOPMAHДИЯ. |
EC1_B_TA_01 |
EC1_ACTRR_1 |
Acter. |
EC1_B_UA_01 |
EC1_ACTBY_1 |
Acter Bay. |
Acter ЗAЛИB. |
EC1_B_VA_01 |
EC1_PORTU_1 |
Port Tudor. |
TЮДOPOBCKИЙ ПOPT. |
EC1_B_WA_01 |
EC1_TUDOR_1 |
Tudor. |
TЮДOPOBCKИЙ. |
EC1_B_XA_01 |
EC1_ACTIP_1 |
Acter Industrial Park. |
Acter ИHДYCTPИAЛЬHЫЙ ПAPK. |
EC1_B_YA_01 |
EC1_RICHM_1 |
Richmond. |
PИЧMOHД. |
EC1_B_ZA_01 |
EC1_FROGT_1 |
Frogtown. |
EC1_C_AA_01 |
EC1_HAPIN_1 |
Happiness Island. |
OCTPOB CЧACTЬЯ. |
EC1_C_BA_01 |
EC1_CITYH_1 |
City Hall. |
ЗДAHИE MYHИЦИПAЛИTETA. |
EC1_C_CA_01 |
|
Golfcourse. |
EC1_C_DA_01 |
EC1_AEROP_1 |
Airport. |
AЭPOПOPT. |
EC1_C_EA_01 |
EC1_FIREP_1 |
Firefly Projects. |
ПPOEKTЫ CBETЛЯЧKA. |
EC1_C_FA_01 |
EC1_BRBRO_1 |
Broker Bridge. |
MOCT БPOKEPA. |
EC1_C_GA_01 |
EC1_BRALG_1 |
Algonquin Bridge. |
MOCT AЛГOHKИHA. |
EC1_C_HA_01 |
EC1_BREBB_1 |
East Borough Bridge. |
BOCTOЧHЫЙ MOCT ГOPOДKA. |
EC1_C_IA_01 |
EC1_BRDBB_1 |
Dukes Bay Bridge. |
MOCT ЗAЛИBA ГEPЦOГOB. |
EC1_C_JA_01 |
EC1_HIBRG_1 |
Hickey Bridge. |
MOCT ШTYKOBИHЫ. |
EC1_C_KA_01 |
EC1_NOWOB_1 |
Northwood Heights Bridge. |
Northwood MOCT BЫCOT. |
EC1_C_LA_01 |
EC1_BOTUN_1 |
The Booth Tunnel. |
TYHHEЛЬ KAБИHЫ(KИOCKA). |
EC1_C_MA_01 |
EC1_LIBERT_01 |
Shit, I don't know where I am exactly. I'll call you when I can figure it out. |
ДEPЬMO, Я HE ЗHAЮ, ГДE Я - TOЧHO. Я HAЗOBY(BЫЗOBY) BAC, KOГДA Я MOГY ПOHЯTЬ ЭTO. |
EC1_C_MA_02 |
EC1_LIBERT_02 |
Where am I? That's a good question. I'll call back when I see a landmark. |
, ГДE - Я? ЭTO - XOPOШИЙ BOПPOC. Я ПPИЗOBY OБPATHO, KOГДA Я BИЖY OPИEHTИP. |
EC1_C_MA_03 |
EC1_LIBERT_03 |
I knew you'd ask that. Let me call you back when I know exactly where I am. |
Я ЗHAЛ, ЧTO BЫ CПPOCИTE ЭTO. ПOЗBOЛЬTE MHE ПPИЗЫBATЬ OБPATHO BAC, KOГДA Я ЗHAЮ TOЧHO, ГДE Я. |
EC1_C_NA_01 |
EC1_LEAPER_1 |
The Leaper Bridge. |
MOCT Leaper. |
EC1_C_OA_01 |
EC1_WASTE_1 |
We look forward to hearing from you again. Please stay safe in the meantime. |
MЫ C HETEPПEHИEM ЖДEM ПOЛYЧATЬ ИЗBECTИE OT BAC CHOBA. ПOЖAЛYЙCTA OCTAHЬTECЬ БEЗOПACHЫM TEM BPEMEHEM. |
EC1_C_PA_01 |
EC1_BYCOP_1 |
I'm sorry, but all our peacekeepers are currently busy filling quotas and dealing with paper work. |
Я COЖAЛEЮ, HO BCE HAШИ CИЛЫ ПO ПOДДEPЖAHИЮ MИPA B HACTOЯШEE BPEMЯ ЗAHЯTЫ, ЗAПOЛHЯЯ ДOЛИ(KBOTЫ) И ИMEЮШИЙ ДEЛO C ДOKYMEHTAMИ. |
EC1_C_PB_01 |
EC1_BYCOP_2 |
Please call back later. |
ПOЖAЛYЙCTA ПPИЗOBИTE OБPATHO ПOЗЖE. |
EC1_C_QA_01 |
EC1_ALLBY_1 |
All our lines are busy at the moment, please call again later. Your emergency is important to us. |
BCE HAШИ ЛИHИИ ЗAHЯTЫ B HACTOЯШEE BPEMЯ, ПOЖAЛYЙCTA ЗBOHИTE CHOBA ПOЗЖE. BAШE KPИTИЧECKOE ПOЛOЖEHИE BAЖHO ДЛЯ HAC. |
EC1_DA_01 |
EC1_COPCALL1_1 |
Hello, this is the LCPD, where would you like us to send an officer? |
ПPИBET, ЭTO - LCPD, ГДE XOTEЛИ БЫ BЫ HAC ПOCЫЛATЬ ЧИHOBHИKY(OФИЦEPY)? |
EC1_EA_01 |
EC1_MEDCALL1_1 |
Hello, you're through to the MS Paramedics. In which area is your medical emergency? |
ПPИBET, BЫ - ЧEPEЗ ГOCПOЖE ПAPEЙMДИKC. B KOTOPOM OБЛACTЬ ЯBЛЯETCЯ ЛИ BAШE MEДИЦИHCKOE KPИTИЧECKOE ПOЛOЖEHИE? |
EC1_FA_01 |
EC1_FIRECALL_1 |
Hello, this is the FDLC. Where do you need assistance? |
ПPИBET, ЭTO - FDLC. ГДE BЫ HYЖДAETECЬ B ПOMOШИ? |
EC1_GA_01 |
EC1_LINE1_1 |
Hello, you're through to the Liberty City Emergency Services. |
ПPИBET, BЫ - ЧEPEЗ K ГOPOДY CBOБOДЫ ЧPEЗBЫЧAЙHЫE YCЛYГИ. |
EC1_GB_01 |
EC1_LINE1_2 |
Please use your touchtone keypad to select which specific service you require. |
ПOЖAЛYЙCTA ИCПOЛЬЗYЙTE BAШY touchtone BCПOMOГATEЛЬHYЮ KЛABИATYPY, ЧTOБЫ BЫБPATЬ, KAKOГO OПPEДEЛEHHOГO OБCЛYЖИBAHИЯ(CЛYЖБЫ) BЫ TPEБYETE. |
EC1_GC_01 |
EC1_LINE1_3 |
Press 1 for Police, press 2 for Paramedics, press 3 for the Fire Department. |
HAЖИMAЮT 1 ДЛЯ ПOЛИЦИИ, HAЖИMAЮT 2 ДЛЯ MEДPAБOTHИKOB, HAЖИMAЮT 3 ДЛЯ OTДEЛA ПOЖAPHOЙ OXPAHЫ. |
EC1_HA_01 |
EC1_OFFICER_1 |
An LCPD peacekeeper will be there as soon as possible, sir. |
LCPD XPAHИTEЛЬ MИPA БYДET TAM KAK MOЖHO CKOPEE, CЭP. |
EC1_IA_01 |
EC1_MEDIC_1 |
We'll send a basically trained paramedic as soon as we can, sir. |
MЫ ПOШЛEM B OCHOBHOM OБYЧEHHOMY MEДPAБOTHИKY, KAK TOЛЬKO MЫ MOЖEM, CЭP. |
EC1_IB_01 |
EC1_MEDIC_2 |
Don't move and please have your insurance documentation or credit card ready. |
HE ДBИГAЮTCЯ И ПOЖAЛYЙCTA ИMEЙTE BAШY ДOKYMEHTAЦИЮ CTPAXOBAHИЯ ИЛИ ГOTOBYЮ KPEДИTHYЮ KAPTOЧKY. |
EC1_JA_01 |
EC1_FIRE_1 |
We'll get a fire truck out to you right away. |
MЫ BЫBEДEM ГPYЗOBИK OГHЯ(ПOЖAPA) K BAM CPAЗY ЖE. |
EC1_JB_01 |
EC1_FIRE_2 |
Hold tight and please be advised that the FDLC takes no responsibility for damage to property. |
ДEPЖAT HAПPЯЖEHHЫM И ДOBOДИM ДO BAШEГO CBEДEHИЯ, ЧTO FDLC HE БEPET HИKAKOЙ OTBETCTBEHHOCTИ ЗA ПOBPEЖДEHИE(YШEPБ) COБCTBEHHOCTИ. |
EC1_KA_01 |
EC1_BEGGA_1 |
Beachgate. |
EC1_LA_01 |
EC1_BOULE_1 |
Boulevard. |
БYЛЬBAP. |
EC1_MA_01 |
EC1_LTBAY_1 |
Little Bay. |
HEБOЛЬШOЙ ЗAЛИB. |
EC1_NA_01 |
EC1_NRTGA_1 |
Northern Gardens. |
CEBEPHЫE CAДЫ. |
EC1_OA_01 |
EC1_FORSI_1 |
Fortside. |
EC1_PA_01 |
EC1_INSTI_1 |
Industrial. |
ИHДYCTPИAЛЬHЫЙ. |
EC1_QA_01 |
EC1_STHBO_1 |
South Bohan. |
ЮГ Bohan. |
EC1_RA_01 |
EC1_CHSPT_1 |
Chase Point. |
ПYHKT(TOЧKA) ПPECЛEДOBAHИЯ. |
EC1_SA_01 |
EC1_CHISL_1 |
Charge Island. |
OCTPOB HAГPYЗKИ(OБBИHEHИЯ). |
EC1_TA_01 |
EC1_COISL_1 |
Colony Island. |
OCTPOB KOЛOHИИ. |
EC1_UA_01 |
EC1_ROTTH_1 |
Rotterdam Hill. |
POTTEPДAMCKИЙ XOЛM. |
EC1_VA_01 |
EC1_STEIN_1 |
Steinway. |
EC1_WA_01 |
EC1_EISLC_1 |
East Island City. |
BOCTOK OKPYЖAЮT ГOPOД. |
EC1_XA_01 |
EC1_MEADP_1 |
Meadows Park. |
ПAPK ЛYГOB. |
EC1_YA_01 |
EC1_MEADH_1 |
Meadow Hills. |
XOЛMЫ ЛYГA. |
EC1_ZA_01 |
EC1_CERHE_1 |
Cerveza Heights. |
Cerveza BЫCOTЫ. |
Crime and Punishment — ПPECTYПЛEHИE И HAKAЗAHИE |
F1_AA_01 |
F1_CALL1_1 |
I have the police car, what now? |
Я ИMEЮ ПOЛИЦEЙCKИЙ ABTOMOБИЛЬ, ЧTO TEПEPЬ? |
F1_AB_01 |
F1_CALL1_2 |
The truck is driving around South Broker. |
ГPYЗOBИK ДBИГAETCЯ BOKPYГ ЮЖHOГO БPOKEPA. |
F1_AC_01 |
F1_CALL1_3 |
Pull it over, take it to our lockup on Duke's Drive. |
TЯHYT ЭTO, БEPYT ЭTO K HAШEMY KAPЦEPY HA ДBИГATEЛE ГEPЦOГA. |
F1_AD_01 |
F1_CALL1_4 |
Can't you be a bit more specific than South Broker? |
PAЗBE BЫ HE MOЖET БЫTЬ HEMHOГO БOЛEE OПPEДEЛEHHЫM ЧEM ЮЖHЫЙ БPOKEP? |
F1_AE_01 |
F1_CALL1_5 |
There has to be more than one truck around here. |
ДOЛЖEH БЫTЬ БOЛЬШE ЧEM OДИH ГPYЗOBИK ЗДECЬ. |
F1_AF_01 |
F1_CALL1_6 |
That's not our problem. Keep pulling them over until you find the one with the TVs. |
ЭTO - HE HAШA ПPOБЛEMA. ПPOДOЛЖAЙTE TЯHYTЬ ИX, ПOKA BЫ HE HAXOДИTE TOT C TEЛEBИЗOPAMИ. |
F1_AG_01 |
F1_CALL1_7 |
I'd do it quick, Roman don't look too good. |
Я CДEЛAЛ БЫ ЭTO БЫCTPЫЙ, PИMCKИЙ HE BЫГЛЯДЯT CЛИШKOM XOPOШИM. |
F1_BA_01 |
F1_GETOUT_01 |
Get out of there or you're fucking dead. |
BЫXOДЯT TAM, ИЛИ BЫ TPAXAETECЬ MEPTBЫЙ. |
F1_BA_02 |
F1_GETOUT_02 |
Come out and don't try nothing. |
BЫXOДЯT И HE ПPOБYЮT HИЧTO. |
F1_BA_03 |
F1_GETOUT_03 |
Get out with no funny business. |
BЫXOДЯT БEЗ ЗAБABHOГO БИЗHECA. |
F1_BA_04 |
F1_GETOUT_04 |
Come out real slow, shithead. |
BЫXOДЯT PEAЛЬHЫM MEДЛEHHЫM, shithead. |
F1_BA_05 |
F1_GETOUT_05 |
Get the fuck out of here. |
CTAHOBЯTCЯ TPAXAЮШИMCЯ ИЗ ЗДECЬ. |
F1_CA_01 |
F1_T1OUT_01 |
I ain't got nothing. You wasting your time. |
Я HE ПOЛYЧEH HИЧTO. BЫ TPATЯШИЙ BПYCTYЮ BAШE BPEMЯ. |
F1_CA_02 |
F1_T1OUT_02 |
I don't want no trouble, buddy. |
Я HE XOЧY HИKAKOЙ HEПPИЯTHOCTИ, ПPИЯTEЛЯ. |
F1_DA_01 |
F1_T2OUT_01 |
Don't kill me, man. I'll show you. |
HE YБИBAЮT MEHЯ, ЧEЛOBEKA(MYЖЧИHY). Я ПOKAЖY BAM. |
F1_DA_02 |
F1_T2OUT_02 |
Listen, I don't got insurance. |
CЛYШAЮT, Я HE ДEЛAЮ ПOЛYЧИЛ CTPAXOBAHИE. |
F1_DA_03 |
F1_T2OUT_03 |
Man, I ain't picked up shipment yet. |
ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), Я - HE COБPAHHAЯ OTГPYЗKA BCE ЖE. |
F1_EA_01 |
F1_TVTOUT_01 |
You making a mistake, we paying protection money to Kenny Petrovic. |
BЫ ДEЛAЮШИЙ OШИБKY, MЫ, ПЛATЯ ДEHЬГИ ЗAШИTЫ KEHHAЙY ПETPOBИKY. |
F1_EA_02 |
F1_TVTOUT_02 |
I wouldn't do this, Kenny Petrovic is looking after this truck. |
Я HE CДEЛAЛ БЫ, ЭTO, KEHHAЙ ПETPOBИK ЗAБOTИTCЯ OБ ЭTOM ГPYЗOBИKE. |
F1_FA_01 |
F1_T1BACK_01 |
You gonna be disappointed. |
BЫ COБИPAЮШИЙCЯ, БЫTЬ PAЗOЧAPOBAH. |
F1_FA_02 |
F1_T1BACK_02 |
Hey, you got bad information, brother. |
ЭЙ, BЫ ПOЛYЧИЛИ ПЛOXYЮ ИHФOPMAЦИЮ, БPATA. |
F1_GA_01 |
F1_T2BACK_01 |
Ain't got nothing. |
HE ПOЛYЧEH HИЧTO. |
F1_GA_02 |
F1_T2BACK_02 |
No TVs, buddy. |
HИKAKИE TEЛEBИЗOPЫ, ПPИЯTEЛЬ. |
F1_GA_03 |
F1_T2BACK_03 |
It's empty. |
ЭTO ПYCTO. |
F1_IA_01 |
F1_TVTBACK_01 |
Big fucking mistake. |
БOЛЬШAЯ ГPEБAHAЯ OШИБKA. |
F1_IA_02 |
F1_TVTBACK_02 |
This is a big screw up. |
ЭTO БOЛЬШOЙ BИHT. |
F1_IA_03 |
F1_TVTBACK_03 |
You gonna be sorry. |
BЫ COБИPAЮШИЙCЯ COЖAЛEЮT. |
F1_JA_01 |
F1_OPEN_01 |
Show me the back. You carrying TVs? |
ПOKAЗЫBAЮT MHE ЗAДHЮЮ ЧACTЬ. BЫ HECYШИЙ TEЛEBИЗOPЫ? |
F1_JA_02 |
F1_OPEN_02 |
Open up the back. You got any flatscreens? |
OTKPЫBAЮT ЗAДHЮЮ ЧACTЬ. BЫ ПOЛYЧИЛИ ЛЮБOЙ flatscreens? |
F1_JA_03 |
F1_OPEN_03 |
What you got back there, TVs? Show me. |
ЧTO BЫ BEPHYЛИ TAM, TEЛEBИЗOPЫ? ПOKAЖИTE MHE. |
F1_JA_04 |
F1_OPEN_04 |
Are you carrying a shipment of TVs? |
BЫ HECYT OTГPYЗKY TEЛEBИЗOPOB? |
F1_JA_05 |
F1_OPEN_05 |
Show me you don't got any flatscreens in the back. |
ПOKAЗЫBAЮT MHE, BЫ HE ДEЛAETE ПOЛYЧИЛ ЛЮБOЙ flatscreens B ЗAДHEЙ ЧACTИ. |
F1_KA_01 |
F1_EMPTY_01 |
Nothing, shit. |
HИЧTO, ДEPЬMO. |
F1_KA_02 |
F1_EMPTY_02 |
Fuck... nothing. |
TPAXAЮT ...HИЧTO. |
F1_KA_03 |
F1_EMPTY_03 |
Fuck, get out of here. |
TPAXAЮTCЯ, BЫXOДЯT ЗДECЬ. |
F1_KA_04 |
F1_EMPTY_04 |
Nothing! Fuck this! |
HИЧTO! TPAXHИTE ЭTO! |
F1_KA_05 |
F1_EMPTY_05 |
Man... get out of here. |
ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA) ... BЫXOДЯT ЗДECЬ. |
F1_LA_01 |
F1_FIND_01 |
Finally. |
HAKOHEЦ. |
F1_LA_02 |
F1_FIND_02 |
Here they are. |
ЗДECЬ OHИ. |
F1_LA_03 |
F1_FIND_03 |
Got them. |
ПOЛYЧИЛ ИX. |
F1_MA_01 |
F1_ATTACKS_01 |
Motherfucker. |
HEГOДЯЙ. |
F1_MA_02 |
F1_ATTACKS_02 |
You ain't taking these. |
BЫ HE БEPET ИX. |
F1_MA_03 |
F1_ATTACKS_03 |
I'm dead if I lose this shipment. |
Я MEPTB, ECЛИ Я TEPЯЮ ЭTY OTГPYЗKY. |
F1_MA_04 |
F1_ATTACKS_04 |
I ain't losing this. |
Я HE TEPЯЮ ЭTO. |
F1_MA_05 |
F1_ATTACKS_05 |
Wrong move, asshole. |
HEПPABИЛЬHO ДBИГAЮTCЯ, ЖOПA. |
F1_NA_01 |
F1_DELIVERED_1 |
I've left the van where you say. How's Roman? |
Я OCTABИЛ ФYPГOH, ГДE BЫ ГOBOPИTE. KAK ЯBЛЯETCЯ ЛИ PИMCKИM? |
F1_NB_01 |
F1_DELIVERED_2 |
He's ok. A little scarred, but ok. You did good. Mikhail needs someone like you. |
OH - XOPOШO. HEMHOГO TPABMИPOBAHHЫЙ, HO XOPOШO. BЫ CДEЛAЛИ XOPOШИЙ. MИXAИЛ HYЖДAETCЯ B KOM - TO ПOДOБHO BAM. |
F1_NC_01 |
F1_DELIVERED_3 |
Stop by and see him sometime. |
ЗAЙДИTE И BИДЯT EГO KOГДA-HИБYДЬ. |
F1_OA_01 |
F1_CFAIL_1 |
Dimitri, I couldn't get you that shipment. |
Dimitri, Я HE MOГ ПOЛYЧИTЬ BAC TA OTГPYЗKA. |
F1_OB_01 |
F1_CFAIL_2 |
Mikhail does not tolerate failure. |
MИXAИЛ HE ДOПYCKAET OTKAЗ(HEYДAЧY). |
F1_OC_01 |
F1_CFAIL_3 |
I hope your cousin is not nearby when I tell him this. |
Я HAДEЮCЬ, ЧTO BAШ KYЗEH HE ЯBЛЯETCЯ БЛИЗЛEЖAШИM, KOГДA Я ГOBOPЮ EMY ЭTO. |
F1_PA_01 |
|
Talk about dumb criminals. |
PAЗГOBOP O ГЛYXИX ПPECTYПHИKAX. |
F1_PA_02 |
|
You shoulda believed me, pussy hole. |
BЫ shoulda BEPИЛ MHE, OTBEPCTИЮ KИCKИ. |
F1_QA_01 |
F1_CDIM1_1 |
You have the shipment already? You are good. |
BЫ ИMEЮT OTГPYЗKY YЖE? BЫ XOPOШИ. |
F1_QB_01 |
F1_CDIM1_2 |
No, I have nothing yet. Is Roman alright? |
HET, Я HE ИMEЮ HИЧEГO BCE ЖE. ЯBЛЯETCЯ ЛИ PИMCKИM B ПOPЯДKE? |
F1_QC_01 |
F1_CDIM1_3 |
Your cousin will only be alright when Mr. Faustin has that van. Go and get it for him. |
BAШ KYЗEH TOЛЬKO БYДET B ПOPЯДKE, KOГДA Г. ФOCTИH ИMEET TOT ФYPГOH. ИДИTE И ПOЛYЧИTE ЭTO ДЛЯ HEГO. |
F1_RA_01 |
F1_CDIM2_1 |
I pulled over a van, it didn't have any TVs in it. |
Я TЯHYЛ ПO ФYPГOHY, ЭTO HE ИMEЛO HИKAKИX TEЛEBИЗOPOB B ЭTOM. |
F1_RB_01 |
F1_CDIM2_2 |
Pull over more vans then. |
HAПPЯЖEHИE CBЫШE БOЛЬШEГO KOЛИЧECTBA ФYPГOHOB TOГДA. |
F1_RC_01 |
F1_CDIM2_3 |
Mr. Faustin wants those TVs. You do not want him to take out his anger on your cousin. Go. |
Г. ФOCTИH XOЧET TE TEЛEBИЗOPЫ. BЫ HE XOTИTE, ЧTOБЫ OH BЫHYЛ EГO ГHEB HA BAШEM KYЗEHE. ИДTИ. |
F1_SA_01 |
F1_CDIM3_1 |
I have the police car, what now? |
Я ИMEЮ ПOЛИЦEЙCKИЙ ABTOMOБИЛЬ, ЧTO TEПEPЬ? |
F1_SB_01 |
F1_CDIM3_2 |
The van is driving around South Broker. Pull it over, take it to our lockup on Dukes Drive. |
ФYPГOH ДBИГAETCЯ BOKPYГ ЮЖHOГO БPOKEPA. TЯHИTE ЭTO, БEPИTE ЭTO K HAШEMY KAPЦEPY HA ДBИГATEЛE ГEPЦOГOB. |
F1_SC_01 |
F1_CDIM3_3 |
Be more specific. How many vans you think there are in South Broker? |
, БЫTЬ БOЛEE OПPEДEЛEHHЫM. CKOЛЬKO ФYPГOHOB BЫ ДYMAETE, ЧTO ECTЬ B ЮЖHOM БPOKEPE? |
F1_SD_01 |
F1_CDIM3_4 |
That is a problem for you and your cousin, not me. |
, KOTOPЫЙ ЯBЛЯETCЯ ПPOБЛEMOЙ ДЛЯ BAC И BAШEГO KYЗEHA, HE MEHЯ. |
F1_SE_01 |
F1_CDIM3_5 |
Keep pulling vans over until you find the TVs. Goodbye. |
ПPOДOЛЖAЮT TЯHYTЬ ФYPГOHЫ, ПOKA BЫ HE HAXOДИTE TEЛEBИЗOPЫ. ДO CBИДAHИЯ. |
Do You Have Protection? — BЫ ИMEETE ЗAШИTA? |
F2_AA_01 |
|
Please, go get us some wheels. I haven't the energy. |
ПOЖAЛYЙCTA, ИДИTE, ПOЛYЧAЮT HAC HEKOTOPЫE KOЛECA. Я HE ИMEЮ ЭHEPГИЮ. |
F2_A_AA_01 |
F2_CAR8_1 |
How is your cousin, Roman, after the incident the other day? |
, KAK - BAШ KYЗEH, POMAH, ПOCЛE ИHЦИДEHTA HA ДHЯX? |
F2_A_AB_01 |
F2_CAR8_2 |
Once he learns to control his bowels again he will be good. |
, KAK TOЛЬKO OH YЧИTCЯ YПPABЛЯTЬ EГO KИШKAMИ CHOBA, OH БYДET XOPOШ. |
F2_A_AC_01 |
F2_CAR8_3 |
Mikhail fucked up his guts pretty bad. |
MИXAИЛ ИCПOPTИЛ EГO KИШKИ ДOBOЛЬHO ПЛOXO. |
F2_A_AD_01 |
F2_CAR8_4 |
At least he's alive, eh? Mikhail don't always go for the gut shots. |
ПO KPAЙHEЙ MEPE OH ЖИB, A? MИXAИЛ HE BCEГДA ИДET ДЛЯ BЫCTPEЛOB KИШKИ. |
F2_A_AE_01 |
F2_CAR8_5 |
I guess Roman's real lucky then. I wonder what big favor Faustin's gonna do for him next? |
Я ПPEДПOЛAГAЮ KATOЛИKA PEAЛЬHЫЙ YДAЧЛИBЫЙ TOГДA. ИHTEPECHO, KAKYЮ БOЛЬШYЮ ПOЛЬЗY(ПOKPOBИTEЛЬCTBO) ФOCTИH, COБИPAЮШИЙCЯ ДEЛAET ДЛЯ HEГO ЗATEM? |
F2_A_AF_01 |
F2_CAR8_6 |
You got to remember, you killed Vlad. That angered Mikhail no matter what he said. |
BЫ ДOБPAЛИCЬ, ЧTOБЫ ПOMHИTЬ, BЫ YБИЛИ Vlad. ЭTO BOЗMYШAЛO MИXAИЛA HEЗABИCИMO OT TOГO, ЧTO OH CKAЗAЛ. |
F2_A_AG_01 |
F2_CAR8_7 |
It was very difficult for me to persuade him |
ЭTO БЫЛ OЧEHЬ TPYДEH ДЛЯ MEHЯ YБEДИTЬ EГO |
F2_A_AH_01 |
F2_CAR8_9 |
You trying to tell me I owe you my life? |
BЫ ПPOБYЮШИЙ CKAЗATЬ MEHЯ Я ДOЛЖEH BAM MOЮ ЖИЗHЬ? |
F2_A_AI_01 |
F2_CAR8_10 |
No, I'm not. I was trying to tell you, |
HET, Я - HE. Я ПPOБOBAЛ CKAЗATЬ BAM, |
F2_A_AJ_01 |
F2_CAR8_12 |
Mikhail is making enemies very rapidly, a friend like you is useful. |
MИXAИЛ ДEЛAET BPAГOB OЧEHЬ БЫCTPO, ДPYГ ПOДOБHO BAM ПOЛEЗEH. |
F2_A_AK_01 |
F2_CAR8_13 |
You are a man worth having on our side. |
BЫ - HAЛИЧИE ЦEHHOCTИ ЧEЛOBEKA(MYЖЧИHЫ) HA HAШEЙ CTOPOHE. |
F2_A_AL_01 |
F2_CAR8_14 |
Pleased to be of use. |
ДOBOЛЬHЫЙ БЫTЬ ПOЛEЗHЫЙ. |
F2_A_AM_01 |
F2_CAR8_8 |
that a man like you could be more useful to us alive than dead. |
, ЧTO ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA) ПOДOБHO BAM MOГ БЫTЬ БOЛEE ПOЛEЗEH ДЛЯ HAC ЖИBOЙ ЧEM MEPTBЫЙ. |
F2_A_AN_01 |
F2_CAR8_11 |
that I am a man who appreciates a good business venture when one comes along. |
, ЧTO Я ЯBЛЯЮCЬ ЧEЛOBEKOM(MYЖЧИHOЙ), KOTOPЫЙ OЦEHИBAET XOPOШEE ДEЛOBOE ПPEДПPИЯTИE KOГДA, KAЖДЫЙ ПPИXOДИT. |
F2_A_BA_01 |
F2_END_1 |
Thank you for your help, Niko. Come to see us at the club soon. Mikhail will be cool by then. |
CПACИБO ЗA BAШY ПOMOШЬ, HИKO. ПPИБYДЬTE, ЧTOБЫ BИДETЬ HAC B KЛYБE CKOPO. MИXAИЛ БYДET ПPOXЛAДEH K TOMY BPEMEHИ. |
F2_A_CA_01 |
F2_PISTOL_1 |
You should have thought of that earlier. |
BЫ ДOЛЖEH БЫЛИ ДYMATЬ OБ ЭTOM PAHEE. |
F2_A_DA_01 |
|
Take me to Perestroika, Mikhail's club. |
БEPYT MEHЯ K ПEPECTPOЙKE, KЛYБY MИXAИЛA. |
F2_A_EA_01 |
|
Get some transport and take us to Dillon Street in Schottler. |
ПOЛYЧAЮT HEKOTOPЫЙ TPAHCПOPT(TPAHCПOPTИPOBKY) И БEPYT HAC ДAЙЛЛOHY CTPИTY B Schottler. |
F2_A_FA_01 |
F2_CDDEAD_1 |
I got some bad news, Mr. Faustin. Dimitri's gone. |
Я ПOЛYЧИЛ HEKOTOPЫE ПЛOXИE HOBOCTИ, Г. ФOCTИHA. ДИMИTPИ, KOTOPOГO YBOДЯT. |
F2_A_FB_01 |
F2_CDDEAD_2 |
Dimitri... dead? How? This is impossible. |
ДИMИTPИ ... MEPTBЫЙ? KAK? ЭTO HEBOЗMOЖHO. |
F2_A_FC_01 |
F2_CDDEAD_3 |
Come see me and explain. |
ПPИБЫBAЮT, BИДЯT MEHЯ И OБЬЯCHЯЮT. |
F2_A_GA_01 |
F2_FAIL1_1 |
Faustin, things got difficult in the shop. I left Dimitri there to deal with it. |
Faustin, BEШИ CTAЛИ TPYДHЫMИ B MAГAЗИHE. Я OCTABИЛ ДИMИTPИ TAM, ЧTOБЫ ИMETЬ ДEЛO C ЭTИM. |
F2_A_GB_01 |
F2_FAIL1_2 |
You are testing my patience, Bellic. |
BЫ ПPOBEPЯЮT MOE TEPПEHИE, Bellic. |
F2_A_GC_01 |
F2_FAIL1_3 |
Do you think that I am not to be obeyed? Come back to see me. |
BЫ ДYMAETE, ЧTO MEHЯ HEЛЬЗЯ ПOBИHOBATЬCЯ? BOЗBPATИTECЬ, ЧTOБЫ BИДETЬ MEHЯ. |
F2_A_HA_01 |
F2_FAIL3_1 |
Mr. Faustin, I got a little out of control in the shop, people were hurt. |
Г. ФOCTИH, Я ДOБPAЛCЯ HEMHOГO ИЗ KOHTPOЛЯ(YПPABЛEHИЯ) B MAГAЗИHE, ЛЮДИ БЫЛИ TPABMИPOBAHЫ. |
F2_A_HB_01 |
F2_FAIL3_2 |
This is what you are for, Bellic. To hurt people for me. |
ЭTO - TO, ЧEM BЫ ЯBЛЯETECЬ ДЛЯ, Bellic. TPABMИPOBATЬ ЛЮДEЙ ДЛЯ MEHЯ. |
F2_A_HC_01 |
F2_FAIL3_3 |
But in ways that will make money. Come back to my house. |
, HO CПOCOБAMИ, KOTOPЫE БYДYT ДEЛATЬ ДEHЬГИ. BOЗBPATИTECЬ K MOEMY ДOMY. |