Вс, 2024 Май 05
GROVE FAMILIES
Меню
Анекдот
Пожилой пенсионер приходит к врачу и просит:
— Дайте мне направление к врачу «ухо-глаз». Ему говорят:
— У нас такого врача нет! Есть «ухо-горло-нос» и окулист. Может, Вам к окулисту?
— Нет, мне нужен врач по уху и глазу.
— Да что у Вас за болезнь такая?
— Вы понимаете, я слышу одно, а вижу совсем другое...
Категории раздела
S.T.A.L.K.E.R — Lost Alpha [11]
S.T.A.L.K.E.R — Тінь Чорнобиля [23]
S.T.A.L.K.E.R — Чисте небо [29]
S.T.A.L.K.E.R — Поклик Прип'яті [9]
World of GTA [159]
Tomb Raider [3]
Watch_Dogs [1]
Наш опрос
Библиотека! Как вам удобнее?
Всего ответов: 15
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Главная » Статьи » GamerStuff » World of GTA

Гид по звуковым архивам (заскриптованные фразы) ч. 35
Имя GXT-код Текст Перевод
friend call — Патрик Макрири
FCP_ACT_POOL_LEAVE_ABANDON_02 FCP_PLVA_02 Fine, Niko. You wanna quit that's okay. I'm gonna count it as a win for me. ПPEKPACHЫЙ, HИKO. BЫ XOTИTE YЙTИ, ЭTO XOPOШO. Я COБИPAЮCЬ CЧИTATЬ ЭTO KAK ПOБEДA ДЛЯ MEHЯ.
FCP_ACT_POOL_LEAVE_DRAW_01 FCP_PLVD_1 Tie game, Niko. Tie game. We're a good match, a good match. ИГPA CBЯЗИ(ГAЛCTYKA), HИKO. ИГPA CBЯЗИ(ГAЛCTYKA). MЫ - XOPOШEE COCTЯЗAHИE(CПИЧKA), XOPOШEE COCTЯЗAHИE(CПИЧKA).
FCP_ACT_POOL_LEAVE_LOST_01 FCP_PLVL_01 Niko, Niko, you come up against the best, you can't expect to win. Bad luck man. HИKO, HИKO, BЫ HATAЛKИBAETECЬ HA ЛYЧШEE, BЫ HE MOЖETE OЖИДATЬ ПOБEДИTЬ. ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA) HEYДAЧИ.
FCP_ACT_POOL_LEAVE_LOST_02 FCP_PLVL_02 The best man won, Niko. Don't think anyone's gonna dispute that are they? ШAФEP ПOБEДИЛ, HИKO. PAЗBE ДYMAЙTE ЧEЙ - TO COБИPAЮШИЙCЯ, HE ДИCKYTИPYЮT, KOTOPЫE ЯBЛЯЮTCЯ ИMИ?
FCP_ACT_POOL_LEAVE_WON_01 FCP_PLVW_01 Niko, you beat me at pool. That don't make you a better man. HИKO, BЫ БЬETE MEHЯ B OБЬEДИHEHИИ(BOДOEME). ЭTO HE ДEЛAET BAC ЛYЧШИM ЧEЛOBEKOM(MYЖЧИHOЙ).
FCP_ACT_POOL_LEAVE_WON_02 FCP_PLVW_02 Alright Niko, you won. If you try to rub me face in it. Things ain't gonna be pretty. B ПOPЯДKE HИKO, BЫ ПOБEДИЛИ. ECЛИ BЫ ПPOБYETE ПPOTEPETЬ MEHЯ ЛИЦO B ЭTOM. BEШИ HE COБИPAЮTCЯ БЫTЬ CИMПATИЧHЫM.
FCP_ACT_PPK_CALL_ACCEPTED_01 FCP_CACC_01 Great, I'll be there soon. БOЛЬШOЙ, Я БYДY TAM CKOPO.
FCP_ACT_PPK_CALL_ACCEPTED_02 FCP_CACC_02 See you in a bit, Packie. CM. BAC B HEMHOГO, Packie.
FCP_ACT_PPK_CALL_ACCEPTED_03 FCP_CACC_03 Alright, we're on Packie. XOPOШO, MЫ HAXOДИMCЯ HA Packie.
FCP_ACT_PPK_CALL_ACCEPTED_04 FCP_CACC_04 Sure Packie, we have an arrangement. YBEPEHHЫЙ Packie, MЫ ИMEEM ДOГOBOPEHHOCTЬ.
FCP_ACT_PPK_CALL_ACCEPTED_05 FCP_CACC_05 You got it, Packie. BЫ ПOЛYЧИЛ ЭTO, Packie.
FCP_ACT_PPK_CALL_ACCEPTED_06 FCP_CACC_06 I'm on my way. Я HAXOЖYCЬ HA MOEM ПYTИ.
FCP_ACT_PPK_CALL_ACCEPTED_07 FCP_CACC_07 Packie, I'll be there soon. Packie, Я БYДY TAM CKOPO.
FCP_ACT_PPK_CALL_BOWL_01 FCP_CB_01 You want to go bowling? BЫ XOTЯT ИДTИ, ПOДABAЯ?
FCP_ACT_PPK_CALL_BOWL_02 FCP_CB_02 How about you and me go and roll a few bowling balls? , KAK O BAC И MHE ИДYT И KATЯT HECKOЛЬKO ПOДAЮШИX ШAPOB?
FCP_ACT_PPK_CALL_BOWL_03 FCP_CB_03 Why don't we go bowling? , ПOЧEMY MЫ HE ИДEM, ПOДABAЯ?
FCP_ACT_PPK_CALL_BOWL_04 FCP_CB_04 You want go to the bowling alley? BЫ XOTИTE, ИДYT B KEГEЛЬБAH?
FCP_ACT_PPK_CALL_BOWL_CANCEL_01 FCP_CBC_01 Sorry Packie, but I can't go bowling with you anymore. ЖAЛЬ Packie, HO Я HE MOГY ИДTИ, ПOДABAЯ C BAMИ БOЛЬШE.
FCP_ACT_PPK_CALL_BOWL_CANCEL_02 FCP_CBC_02 Hey man, sorry but I have to cancel our bowling. ЭЙ ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), KOTOPOMY ЖAЛЬ, HO Я ДOЛЖEH OTMEHИTЬ HAШ БOYЛИHГ.
FCP_ACT_PPK_CALL_CANCEL_SPEC_01 FCP_CCSP_1 Packie, man. I don't need that bomb no more. Packie, ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA). Я HE HYЖДAЮCЬ B TOЙ БOMБE HE БOЛЬШE.
FCP_ACT_PPK_CALL_DARTS_01 FCP_CD_01 Want to play darts? XOTЯT ИГPATЬ CTPEЛKИ?
FCP_ACT_PPK_CALL_DARTS_02 FCP_CD_02 Wanna throw some darts? XOЧET БPOCИTЬ HEKOTOPЫE CTPEЛKИ?
FCP_ACT_PPK_CALL_DARTS_03 FCP_CD_03 Let's play darts, man. ДABAЙTE ИГPATЬ CTPEЛKИ, ЧEЛOBEKA(MYЖЧИHY).
FCP_ACT_PPK_CALL_DARTS_04 FCP_CD_04 How about some darts? , KAK O HEKOTOPЫX CTPEЛKAX?
FCP_ACT_PPK_CALL_DARTS_CANCEL_01 FCP_CDC_01 Hey man, I can do darts no more. ЭЙ ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), Я MOГY CДEЛATЬ CTPEЛKИ HE БOЛЬШE.
FCP_ACT_PPK_CALL_DARTS_CANCEL_02 FCP_CDC_02 Packie, I ain't gonna be able to make our darts date. Packie, Я HE COБИPAЮCЬ БЫTЬ CПOCOБHЫM ДEЛATЬ HAШY ДATY CTPEЛOK.
FCP_ACT_PPK_CALL_DRINK_01 FCP_CDR_01 You wanna go get a drink? BЫ XOTИTE ИДTИ, ПOЛYЧAЮT HAПИTOK?
FCP_ACT_PPK_CALL_DRINK_02 FCP_CDR_02 How about we go drown our sorrows? , KAK O MЫ ИДEM, TOПЯT HAШИ ПEЧAЛИ?
FCP_ACT_PPK_CALL_DRINK_03 FCP_CDR_03 Want to go get drunk? XOTЯT ИДTИ, HAПИBAЮTCЯ?
FCP_ACT_PPK_CALL_DRINK_04 FCP_CDR_04 What's say we go get shit canned? , ЧTO ЯBЛЯETCЯ, ГOBOPЯT, ЧTO MЫ ИДEM, ПOЛYЧAЮT ЗAФИKCИPOBAHHOE(KOHCEPBИPOBAHHOE) ДEPЬMO?
FCP_ACT_PPK_CALL_DRINK_CANCEL_01 FCP_CDRC_01 I can't get drunk with you today, Packie. I'm sorry. Я HE MOГY HAПИTЬCЯ C BAMИ CEГOДHЯ, Packie. Я COЖAЛEЮ.
FCP_ACT_PPK_CALL_DRINK_CANCEL_02 FCP_CDRC_02 Packie, you're going to have to get messed up alone because I can't make it. Packie, BЫ OKAЗЫBAETECЬ ПEPEД HEOБXOДИMOCTЬЮ БYДИTЬ messed OДИH, ПOTOMY ЧTO Я HE MOГY ДEЛATЬ ЭTO.
FCP_ACT_PPK_CALL_GREET_01 FCP_GREET_01 Patrick. ПATPИK.
FCP_ACT_PPK_CALL_GREET_02 FCP_GREET_02 Packie.
FCP_ACT_PPK_CALL_GREET_03 FCP_GREET_03 Hey Packie. ЭЙ Packie.
FCP_ACT_PPK_CALL_GREET_04 FCP_GREET_04 Patrick, how's it going? ПATPИK, KAK ЭTO ИДET?
FCP_ACT_PPK_CALL_GREET_05 FCP_GREET_05 Packie, hey. Packie, ЭЙ.
FCP_ACT_PPK_CALL_GREET_06 FCP_GREET_06 What's up Packie? , ЧTO ЯBЛЯETCЯ Packie?
FCP_ACT_PPK_CALL_GREET_07 FCP_GREET_07 Hey man. ЭЙ ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA).
FCP_ACT_PPK_CALL_GREET_08 FCP_GREET_08 Packie, man, how are you? Packie, ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), KAK ДEЛA ?
FCP_ACT_PPK_CALL_HILIKE_01 FCP_CHILK_01 Alright Niko, that's cool. We'll go another time. B ПOPЯДKE HИKO, ЭTO ПPOXЛAДHO. MЫ БYДEM ИДTИ ДPYГOE BPEMЯ.
FCP_ACT_PPK_CALL_HILIKE_02 FCP_CHILK_02 Shit, man. It ain't like I don't got other people to hang with. We'll do it another day. ДEPЬMO, ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA). ЭTO - HE ПOДOБHO, Я HE ДEЛAЮ ЗACTABИЛ ДPYГИX ЛЮДEЙ BИCETЬ C. MЫ CДEЛAEM ЭTO ДPYГOЙ ДEHЬ.
FCP_ACT_PPK_CALL_HOSP_CANCEL_01 FCP_CHC_1 Packie, man. I can't make it to the hospital no more. Packie, ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA). Я HE MOГY ДEЛATЬ ЭTO B БOЛЬHИЦY HE БOЛЬШE.
FCP_ACT_PPK_CALL_LOLIKE_01 FCP_CLOLK_01 Fuck me, Niko. I didn't even want to go in the first place. Shit. TPAXAЮT MEHЯ, HИKO. Я ДAЖE HE XOTEЛ ИДTИ BO-ПEPBЫX. ДEPЬMO.
FCP_ACT_PPK_CALL_LOLIKE_02 FCP_CLOLK_02 I don't give a fucking shit. I should have cancelled your fucking call. Я HE ДAЮ ГPEБAHOE ДEPЬMO. Я ДOЛЖEH БЫЛ OTMEHИTЬ BAШ ГPEБAHЫЙ ЗAПPOC.
FCP_ACT_PPK_CALL_MEDLIKE_01 FCP_CMDLK_01 Alright man, if that how you're playing it. We'll go another time if I don't cancel on you. B ПOPЯДKE ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), ECЛИ, ЧTO, KAK BЫ ИГPAETE ЭTO. MЫ БYДEM ИДTИ ДPYГOE BPEMЯ, ECЛИ Я HE OTMEHЯЮ HA BAC.
FCP_ACT_PPK_CALL_MEDLIKE_02 FCP_CMDLK_02 Fine Niko, I got a bitch I planned on banging anyways. ПPEKPACHЫЙ HИKO, Я ПOЛYЧИЛ CYKY, KOTOPYЮ Я ПЛAHИPOBAЛ ПPИ CTYKE anyways.
FCP_ACT_PPK_CALL_POOL_01 FCP_CP_01 How 'bout we go shoot some pool? , KAK 'BCTPEЧA MЫ ИДEM, CTPEЛЯЮT HEKOTOPOE OБЬEДИHEHИE(BOДOEM)?
FCP_ACT_PPK_CALL_POOL_02 FCP_CP_02 A game of pool? ИГPA OБЬEДИHEHИЯ(BOДOEMA)?
FCP_ACT_PPK_CALL_POOL_03 FCP_CP_03 Fancy a game of pool? ПPEДCTABЛЯЮT CEБE ИГPY OБЬEДИHEHИЯ(BOДOEMA)?
FCP_ACT_PPK_CALL_POOL_04 FCP_CP_04 Are you up for some pool? - BЫ ДЛЯ HEKOTOPOГO OБЬEДИHEHИЯ(BOДOEMA)?
FCP_ACT_PPK_CALL_POOL_CANCEL_01 FCP_CPC_01 Got to cancel our pool session, Packie. I'll make it up to you. ДOБPAЛCЯ, ЧTOБЫ OTMEHИTЬ HAШY CECCИЮ OБЬEДИHEHИЯ(BOДOEMA), Packie. Я БYДY ДEЛATЬ ЭTO ДO BAC.
FCP_ACT_PPK_CALL_POOL_CANCEL_02 FCP_CPC_02 Man, sorry but pool is off. Something came up. ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), KOTOPOMY ЖAЛЬ, HO OБЬEДИHEHИE(BOДOEM) BЫKЛЮЧEH. KOE-ЧTO ПOДOШЛO.
FCP_ACT_PPK_CALL_REJECTED_01 FCP_CREJ_01 Okay man, another time. If you have to rob anyone, don't get caught or shot. Later. XOPOШO ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), ДPYГOE BPEMЯ. ECЛИ BЫ ДOЛЖHЫ ГPAБИTЬ ЛЮБOГO, HE CTAHЬTE ПOЙMAHHЫM ИЛИ BЫCTPEЛ. ПOЗЖE.
FCP_ACT_PPK_CALL_REJECTED_02 FCP_CREJ_02 Alright, Packie. Maybe some other time. Bye. XOPOШO, Packie. BOЗMOЖHO HEKOTOPOE ДPYГOE BPEMЯ. Bye.
FCP_ACT_PPK_CALL_REJECTED_03 FCP_CREJ_03 Sure Packie. I'll give you a call later. See you. YBEPEHHЫЙ Packie. Я ДAM BAM ЗAПPOC ПOЗЖE. CM. BAC.
FCP_ACT_PPK_CALL_REJECTED_04 FCP_CREJ_04 If we're still alive in a few days, I'll call you then. Later on. , ECЛИ MЫ BCE EШE ЖИBЫ ЧEPEЗ HECKOЛЬKO ДHEЙ, Я HAЗOBY(BЫЗOBY) BAC TOГДA. ПOЗЖE.
FCP_ACT_PPK_CALL_REQ_SPEC_01 FCP_CREQSP_01 Hey, Packie. I need a bomb. That cool? ЭЙ, Packie. Я HYЖДAЮCЬ B БOMБE. ЭTO OXЛAЖДAETCЯ?
FCP_ACT_PPK_CALL_REQ_SPEC_02 FCP_CREQSP_02 Hey man, I need to make shit explode. Can you sort me out? ЭЙ ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), Я ДOЛЖEH ЗACTABИTЬ ДEPЬMO BЗOPBATЬCЯ. BЫ MOЖETE YЛAДИTЬ MEHЯ?
FCP_ACT_PPK_CALL_REQ_SPEC_03 FCP_CREQSP_03 Alright. I feel like watching stuff blow up. You got a bomb for me? XOPOШO. Я ИCПЫTЫBAЮ ЖEЛAHИE HAБЛЮДATЬ MATEPИAЛ ФOTOГPAФИЧECKOE YBEЛИЧEHИE. BЫ ПOЛYЧИЛИ БOMБY ДЛЯ MEHЯ?
FCP_ACT_PPK_CALL_REQ_SPEC_04 FCP_CREQSP_04 Packie, you got some explosives? I'm in need. Packie, BЫ ПOЛYЧИЛИ HEMHOГO BЗPЫBЧATЫX BEШECTB? Я HAXOЖYCЬ B ПOTPEБHOCTИ.
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_01 FCP_CSH_01 You want to go see something? BЫ XOTИTE ИДTИ, CM. KOE-ЧTO?
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_02 FCP_CSH_02 How about we go see a show? , KAK O MЫ ИДEM CM. ПOKAЗ?
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_03 FCP_CSH_03 Want to go to a show? XOTЯT ИДTИ B ПOKAЗ?
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_04 FCP_CSH_04 We should go to see a show or something. MЫ ДOЛЖHЫ ИДTИ, ЧTOБЫ BИДETЬ ПOKAЗ ИЛИ KOE-ЧTO.
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_CANCEL_01 FCP_CSHC_01 I apologize Packie, but we're not going to a show together tonight. I'm busy. ПPOШY ПPOШEHИЯ Packie, HO MЫ HE ИДEM B ПOKAЗ BMECTE CEГOДHЯ BEЧEPOM. Я ЗAHЯT.
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_CANCEL_02 FCP_CSHC_02 Something has happened, Packie. I cannot come to a show with you. Sorry. KOE-ЧTO CЛYЧИЛCЯ, Packie. Я HE MOГY ПPИБЫTЬ B ПOKAЗ C BAMИ. ЖAЛЬ.
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_NO_01 FCP_CSHN_01 Nah Packie, sorry. I don't wanna see a show. Another time. Nah Packie, ЖAЛЬ. Я HE ДEЛAЮ XOЧET BИДETЬ ПOKAЗ. ДPYГOE BPEMЯ.
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_NO_02 FCP_CSHN_02 I got a lot on my plate right now, Packie. No time for shows. Sorry. Я ДOБPAЛCЯ MHOГO HA MOEЙ ПЛACTИHE ПPЯMO CEЙЧAC, Packie. HИKAKOE BPEMЯ ДЛЯ ПOKAЗOB. ЖAЛЬ.
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_YES_01 FCP_GCSHY_01 Okay man, I could catch a show. Wait for me at the house for one hour. XOPOШO ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), Я MOГ ПOЙMATЬ ПOKAЗ. ЖДИTE MEHЯ B ДOME B TEЧEHИE OДHOГO ЧACA.
FCP_ACT_PPK_CALL_SHOW_YES_02 FCP_GCSHY_02 We could go see something. I will pick you up from the house in the next hour. MЫ MOГЛИ ИДTИ, CM. KOE-ЧTO. Я БYДY ПOДБИPATЬ BAC OT ДOMA B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_CALL_SLEEPING_01 FCP_CSL_01 Shit, man. I forgot about your healthy lifestyle. I'll try you later. ДEPЬMO, ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA). Я ЗAБЫЛ O BAШEM ЗДOPOBOM OБPAЗE ЖИЗHИ. Я БYДY CYДИTЬ BAC ПOЗЖE.
FCP_ACT_PPK_CALL_SLEEPING_02 FCP_CSL_02 Sorry, I didn't realize you went to bed so early. Must be having a quiet night. Later. ЖAЛЬ, Я HE ПOHИMAЛ, ЧTO BЫ ЛOЖИЛИCЬ CПATЬ CTOЛЬ PAHO. ДOЛЖEH ИMETЬ TИXYЮ HOЧЬ. ПOЗЖE.
FCP_ACT_PPK_CALL_STRIP_01 FCP_CST_01 Want to hit up a strip club? XOTЯT ПOPAЗИTЬ KЛYБ ПOЛOCЫ?
FCP_ACT_PPK_CALL_STRIP_02 FCP_CST_02 How about we go check out a gentlemen's club? , KAK O MЫ ИДEM, ПPOBEPЯЮT KЛYБ ГOCПOД?
FCP_ACT_PPK_CALL_STRIP_03 FCP_CST_03 Wanna go see some naked women? XOЧET ИДTИ, CM. HEKOTOPЫX ГOЛЫX ЖEHШИH?
FCP_ACT_PPK_CALL_STRIP_04 FCP_CST_04 You feel like going to get some lap dances? BЫ ИCПЫTЫBAЮT ЖEЛAHИE COБИPATЬCЯ ПOЛYЧATЬ HEKOTOPЫE TAHЦЫ KOЛEHEЙ?
FCP_ACT_PPK_CALL_STRIP_CANCEL_01 FCP_CSTC_01 Those naked girls are going to lose out on my tips, Packie. I can't come to the club with you. TE ГOЛЫE ДEBOЧKИ COБИPAЮTCЯ TEPПETЬ HEYДAЧY HA MOИX ПOДCKAЗKAX(ЧAEBЫX), Packie. Я HE MOГY ПPИБЫTЬ K KЛYБY C BAMИ.
FCP_ACT_PPK_CALL_STRIP_CANCEL_02 FCP_CSTC_02 Sorry Packie, we're going to have to go to the strip club together another time. Something came up. ЖAЛЬ Packie, MЫ OKAЗЫBAEMCЯ ПEPEД HEOБXOДИMOCTЬЮ ИДTИ K KЛYБY ПOЛOCЫ BMECTE ДPYГOE BPEMЯ. KOE-ЧTO ПOДOШЛO.
FCP_ACT_PPK_CALL_STRIP_NO_01 FCP_GCSTN_01 I'm not in the mood, Packie. Go to the strip club alone. Я HE HAXOЖYCЬ B HACTPOEHИИ, Packie. ИДИTE K OДHOMY KЛYБY ПOЛOCЫ.
FCP_ACT_PPK_CALL_STRIP_NO_02 FCP_GCSTN_02 Sorry Packie, I'm not coming to the club. Maybe another time. ЖAЛЬ Packie, Я HE ПPИБЫBAЮ K KЛYБY. BOЗMOЖHO ДPYГOE BPEMЯ.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_BOWL_NO_01 FCP_GCBN_01 Can't do bowling right now, Packie. Another time. HE MOЖET CДEЛATЬ БOYЛИHГA ПPЯMO CEЙЧAC, Packie. ДPYГOE BPEMЯ.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_BOWL_NO_02 FCP_GCBN_02 Sorry Packie. No bowling. I got shit to do. Maybe some other time. ЖAЛЬ Packie. HИKAKOЙ БOYЛИHГ. Я ЗACTABИЛ ДEPЬMO ДEЛATЬ. BOЗMOЖHO HEKOTOPOE ДPYГOE BPEMЯ.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_BOWL_YES_01 FCP_GCBY_01 Sure, Packie. I could go bowling with you. I'll pick you up in the next hour. HECOMHEHHO, Packie. Я MOГ ИДTИ, ПOДABAЯ C BAMИ. Я БYДY ПOДБИPATЬ BAC B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_BOWL_YES_02 FCP_GCBY_02 Okay, Packie. I'll pick you up from the house in the next hour. XOPOШO, Packie. Я БYДY ПOДБИPATЬ BAC OT ДOMA B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_DARTS_NO_01 FCP_GCDN_01 Sorry, Packie. I can't throw darts with you right now. ЖAЛЬ, Packie. Я HE MOГY БPOCИTЬ CTPEЛKИ C BAMИ ПPЯMO CEЙЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_DARTS_NO_02 FCP_GCDN_02 Shit man, I'm busy. Maybe we play darts together some other time. ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA) ДEPЬMA, Я ЗAHЯT. BOЗMOЖHO MЫ ИГPAEM CTPEЛKИ BMECTE HEKOTOPOE ДPYГOE BPEMЯ.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_DARTS_YES_01 FCP_GCDY_01 Sure, darts sounds good. I will pick you up from the house in the next hour. HECOMHEHHO, CTPEЛKИ ЗBYЧAT XOPOШИMИ. Я БYДY ПOДБИPATЬ BAC OT ДOMA B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_DARTS_YES_02 FCP_GCDY_02 Let's go plays some darts, man. I'll pick you up in the next hour. ДABAЙTE ИДTИ ИГPЫ(ПЬECЫ) HEKOTOPЫE CTPEЛKИ, ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA). Я БYДY ПOДБИPATЬ BAC B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_DRINK_NO_01 FCP_GCDRN_01 I ain't in the mood to get drunk, Packie. Maybe later. Я HE HAXOЖYCЬ B HACTPOEHИИ HAПИTЬCЯ, Packie. BOЗMOЖHO ПOЗЖE.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_DRINK_NO_02 FCP_GCDRN_02 Sorry Packie, I don't have the alcoholic genes you do. Maybe later. ЖAЛЬ Packie, Я HE ИMEЮ AЛKOГOЛЬHЫX ГEHOB, KOTOPЫE BЫ ДEЛAETE. BOЗMOЖHO ПOЗЖE.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_DRINK_YES_01 FCP_GCDRY_01 Let's go get fucked up, I'll pick you up in the next hour. ДABAЙTE ИДTИ, ИCПOPЧEHЫ, Я БYДY ПOДБИPATЬ BAC B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_DRINK_YES_02 FCP_GCDRY_02 I think that's a good idea. We go drinking in the next hour. Я ДYMAЮ, ЧTO ЭTO - XOPOШAЯ ИДEЯ. MЫ ИДEM, HAПИBAЯCЬ B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_HOSP_NO_01 FCP_GCHN_01 Sorry man, I got other shit to do. Call your mother or something. ЖAЛЬ ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), Я ЗACTABИЛ ДPYГOE ДEPЬMO ДEЛATЬ. HAЗOBИTE(BЫЗOBИTE) BAШY MATЬ ИЛИ KOE-ЧTO.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_HOSP_NO_02 FCP_GCHN_02 Can't do it just now Packie. You're going to have to make your own way home. HE MOЖET CДEЛATЬ ЭTOГO CEЙЧAC Packie. BЫ OKAЗЫBAETECЬ ПEPEД HEOБXOДИMOCTЬЮ ДEЛATЬ BAШ COБCTBEHHЫЙ ПYTЬ ДOMOЙ.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_HOSP_YES_01 FCP_GCHY_01 Sure Packie, I'll pick you up in the next hour. YBEPEHHЫЙ Packie, Я БYДY ПOДБИPATЬ BAC B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_HOSP_YES_02 FCP_GCHY_02 Okay man. I should be there in the next hour. XOPOШO ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA). Я ДOЛЖEH БЫTЬ TAM B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_POOL_NO_01 FCP_GCPN_01 I don't feel like playing pool, Packie. I'll call you later. Я HE ИCПЫTЫBAЮ ЖEЛAHИE ИГPATЬ OБЬEДИHEHИE(BOДOEM), Packie. Я HAЗOBY(BЫЗOBY) BAC ПOЗЖE.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_POOL_NO_02 FCP_GCPN_02 Sorry Packie, I ain't playing pool with you right now. Another time. ЖAЛЬ Packie, Я HE ИГPAЮ OБЬEДИHEHИE(BOДOEM) C BAMИ ПPЯMO CEЙЧAC. ДPYГOE BPEMЯ.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_POOL_YES_01 FCP_GCPY_01 Pool could be fun. I'll pick you up from the house in the next hour. OБЬEДИHEHИE(BOДOEM) MOГЛA БЫTЬ ЗAБABA. Я БYДY ПOДБИPATЬ BAC OT ДOMA B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_POOL_YES_02 FCP_GCPY_02 Pool... okay. I will come to collect you in the next hour. OБЬEДИHЯЮT ... XOPOШO. Я ПPИБYДY, ЧTOБЫ COБPATЬ(ЗAБPATЬ) BAC B CЛEДYЮШИЙ ЧAC.
FCP_ACT_PPK_GETCALL_SPEC_END_01 FCP_GCSPE_1 Thanks, Packie. That could be real useful. I'll call you if something comes up. БЛAГOДAPHOCTЬ, Packie. ЭTO MOГЛO БЫTЬ PEAЛЬHO ПOЛEЗHO. Я HAЗOBY(BЫЗOBY) BAC, ECЛИ KOE-ЧTO ПOДOШЛO.
FCP_ACT_PPK_GET_CALL_STRIP_YES_01 FCP_GCSTY_01 Sure, Packie. Strippers could be cool. I'll collect you within the hour. HECOMHEHHO, Packie. CTPИПTИЗEPШИ MOГЛИ БЫTЬ ПPOXЛAДHЫ. Я COБEPY(ЗAБEPY) BAC B TEЧEHИE ЧACA.
FCP_ACT_PPK_GET_CALL_STRIP_YES_02 FCP_GCSTY_02 Alright man, let us go see some naked women. Wait for me for one hour. B ПOPЯДKE ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), ПOЗBOЛЬTE HAM ИДTИ, CM. HEKOTOPЫX ГOЛЫX ЖEHШИH. ЖДИTE MEHЯ B TEЧEHИE OДHOГO ЧACA.
FCP_ACT_TAKEHOME_01 FCP_TKHM_01 Take me back to the house. ЗAБИPAЮT MEHЯ K ДOMY.
FCP_ACT_TAKEHOME_02 FCP_TKHM_02 Drop me at Ma's, will ya? ПOHИЖAЮT(ПPOПYCKAЮT) MEHЯ B MAME, БYДET ya?
FCP_ACT_TAKEHOME_03 FCP_TKHM_03 Hey, take me back to Ma's. ЭЙ, ЗAБEPИTE MEHЯ MAME.
FCP_ACT_TAKEHOME_04 FCP_TKHM_04 Will you take me to the house? BЫ BOЗЬMET MEHЯ K ДOMY?
friend call — Патрик Макрири (пьяные диалоги)
FCP2_DRUNK1_AA_01 FCP2_DRUNK1_1 Fuck me, Niko boy. Fuck me sideways. TPAXAЮT MEHЯ, MAЛЬЧИKA HИKO. TPAXHИTE MEHЯ БOKOM.
FCP2_DRUNK1_AB_01 FCP2_DRUNK1_2 I don't got no coke if that's you're thinking. Я HE ДEЛAЮ HE ПOЛYЧИЛ HИKAKOГO KOKCA, ECЛИ ЭTO - BЫ ДYMAETE.
FCP2_DRUNK1_AC_01 FCP2_DRUNK1_3 No, Niko, no, no, no. I wasn't meaning anything like that. HET, HИKO, HET, HET, HET. Я HE ПOДPAЗYMEBAЛ HИЧTO ПOДOБHO ЭTOMY.
FCP2_DRUNK1_AD_01 FCP2_DRUNK1_4 I don't gotta have an agenda to tell a friend he's a fucking prince. Я HE ДEЛAЮ ДOЛЖEH ИMETЬ ПOBECTKY ДHЯ CKAЗATЬ ДPYГY, ЧTO OH - ГPEБAHЫЙ ПPИHЦ.
FCP2_DRUNK1_AE_01 FCP2_DRUNK1_5 But, point taken - I'd tell my pa he was a fucking prince if he'd rack up some rails for me. , HO, YKAЖИTE BЗЯTЫЙ(ПPEДПPИHЯTЫЙ) - Я CKAЗAЛ БЫ MOEЙ ПAПE, ЧTO OH БЫЛ ГPEБAHЫM ПPИHЦEM, ECЛИ OH БYДET MYЧИTЬ HEKOTOPЫE PEЛЬCЫ ДЛЯ MEHЯ.
FCP2_DRUNK1_AF_01 FCP2_DRUNK1_6 Then, if I was talking to my pa I'd be burning in the Seventh Circle of fucking Hell. TOГДA, ECЛИ БЫ Я ГOBOPИЛ C MOEЙ ПAПOЙ, Я ГOPEЛ БЫ B CEДЬMOM KPYГE ГPEБAHOГO AДA.
FCP2_DRUNK1_AG_01 FCP2_DRUNK1_7 You think I'd still need chop if I was burning in Hell, Niko? BЫ ДYMAETE, ЧTO Я BCE EШE HYЖДAЛCЯ БЫ B OTБИBHOЙ, ECЛИ Я ГOPEЛ B ЧEPT, HИKO?
FCP2_DRUNK1_AH_01 FCP2_DRUNK1_8 Couldn't tell you Packie. I wouldn't know. HE MOГ CKAЗATЬ BAM Packie. Я HE ЗHAЛ БЫ.
FCP2_DRUNK1_AI_01 FCP2_DRUNK1_9 That's where I'm going, Niko boy. That's where I'm heading. ЭTO - TO, KYДA Я ИДY, MAЛЬЧИK HИKO. ЭTO - TO, ГДE Я BOЗГЛABЛЯЮ.
FCP2_DRUNK1_AJ_01 FCP2_DRUNK1_10 We'll be fighting at the kitchen table for the rest of eternity. MЫ БYДEM БOPOTЬCЯ ЗA CTOЛOM(TAБЛИЦEЙ) KYXHИ ДЛЯ OCTAЛЬHOЙ ЧACTИ BEЧHOCTИ.
FCP2_DRUNK1_AK_01 FCP2_DRUNK1_11 Fighting, burning, eating, drinking and snorting our way through eternity in Hell. БOPЬБA, ГOPEHИE(CЖИГAHИE), EДA, ПИTЬE И ФЫPKAHЬE HAШ ПYTЬ ЧEPEЗ BEЧHOCTЬ B AДY.
FCP2_DRUNK1_AL_01 FCP2_DRUNK1_12 Sounds fun. Promise to invite me around when you're there. KAЖETCЯ ЗAБABOЙ. OБEШAHИE ПPИГЛAШATЬ MEHЯ, BOKPYГ KOГДA BЫ - TAM.
FCP2_DRUNK2_BA_01 FCP2_DRUNK2_1 Fuck me, I'm pissed. TPAXAЮT MEHЯ, Я - pissed.
FCP2_DRUNK2_BB_01 FCP2_DRUNK2_2 Me too, but I don't want to fuck you. MEHЯ TAKЖE, HO Я HE XOЧY TPAXHYTЬ BAC.
FCP2_DRUNK2_BC_01 FCP2_DRUNK2_3 Ha ha, a comedian, ladies and gents. XA XA, KOMИK, ЛEДИ И ГEHT.
FCP2_DRUNK2_BD_01 FCP2_DRUNK2_4 I've heard about Europe - it's near Ireland, only the people there are backwards and hairy... Я CЛЫШAЛ O EBPOПE - ЭTO - OKOЛO ИPЛAHДИИ, TOЛЬKO ЛЮДИ ECTЬ HAЗAД И BOЛOCATЫЙ...
FCP2_DRUNK2_BE_01 FCP2_DRUNK2_5 Whereas you're really civilized here. ПPИHИMAЯ BO BHИMAHИE, ЧTO BЫ ЯBЛЯETECЬ ДEЙCTBИTEЛЬHO ЦИBИЛИЗOBAHHЫMИ ЗДECЬ.
FCP2_DRUNK2_BF_01 FCP2_DRUNK2_6 I'm civilized. I know a lot about civilization, I went there once. Я ЯBЛЯЮCЬ ЦИBИЛИЗOBAHHЫM. Я ЗHAЮ MHOГO O ЦИBИЛИЗAЦИИ, Я ПOШEЛ TYДA OДHAЖДЫ.
FCP2_DRUNK2_BG_01 FCP2_DRUNK2_7 Didn't like much, went back to the madhouse... fuck me, I'm drunk. HE ЛЮБИЛ MHOГO, BOЗBPATИЛCЯ K CYMACШEДШEMY ДOMY ..., TPAXAЮT MEHЯ, Я ПЬЯH.
FCP2_DRUNK3_CA_01 FCP2_DRUNK3_1 You ever been to Ireland, Niko? BЫ KOГДA-ЛИБO K ИPЛAHДИИ, HИKO?
FCP2_DRUNK3_CB_01 FCP2_DRUNK3_2 I have to say, I missed it on my travels. Maybe one day. Я ДOЛЖEH CKAЗATЬ, Я ПPOПYCTИЛ ЭTO HA MOИX ПYTEШECTBИЯX. BOЗMOЖHO OДHAЖДЫ.
FCP2_DRUNK3_CC_01 FCP2_DRUNK3_3 I've only been in me dreams, Niko. In me dreams. Я TOЛЬKO БЫЛ BO MHE MEЧTAMИ, HИKO. BO MHE MEЧTЫ.
FCP2_DRUNK3_CD_01 FCP2_DRUNK3_5 Before you get smart... ПPEЖДE, ЧEM BЫ CTAHOBИTECЬ ШИKAPHЫMИ(CИЛЬHЫMИ)...
FCP2_DRUNK3_CE_01 FCP2_DRUNK3_7 I wasn't gonna get smart. Я HE COБИPAЛCЯ CTAHOBИTЬCЯ ШИKAPHЫM(CИЛЬHЫM).
FCP2_DRUNK3_CF_01 FCP2_DRUNK3_8 I'm going to Ireland though, Niko. I'm gonna fucking go. Mark me words. Я ИДY B ИPЛAHДИЮ XOTЯ, HИKO. Я COБИPAЮCЬ, TPAXAЯCЬ, ИДYT. OTMETЬTE MEHЯ CЛOBA.
FCP2_DRUNK3_CG_01 FCP2_DRUNK3_9 Oh Danny Boy, O ДЭHHИ БOЙ,
FCP2_DRUNK3_CH_01 FCP2_DRUNK3_11 From glen to glen, OT ДOЛИHЫ PEKИ ДO ДOЛИHЫ PEKИ,
FCP2_DRUNK3_CI_01 FCP2_DRUNK3_13 The summer's gone, ЛETO, KOTOPOE YBOДЯT,
FCP2_DRUNK3_CJ_01 FCP2_DRUNK3_15 Tis you, 'tis you, ЭTO BЫ, ' ЭTO BЫ,
FCP2_DRUNK3_CK_01 FCP2_DRUNK3_17 But come ye back, , HO ПPИБЫBAЮT BЫ HAЗAД,
FCP2_DRUNK3_CL_01 FCP2_DRUNK3_19 Or when the valley's ИЛИ KOГДA ДOЛИHA
FCP2_DRUNK3_CM_01 FCP2_DRUNK3_21 Tis I'll be here in sunshine, ЭTO Я БYДY ЗДECЬ B CBETE,
FCP2_DRUNK3_CN_01 FCP2_DRUNK3_23 Oh Danny Boy, O ДЭHHИ БOЙ,
FCP2_DRUNK3_CO_01 FCP2_DRUNK3_24 Oh Danny Boy, O ДЭHHИ БOЙ,
FCP2_DRUNK3_CP_01 FCP2_DRUNK3_4 I ain't never left Liberty City. MHE HИKOГДA HE OCTABЛЯЮT ГOPOД CBOБOДЫ.
FCP2_DRUNK3_CQ_01 FCP2_DRUNK3_25 I love you so. Я ЛЮБЛЮ BAC TAK.
FCP2_DRUNK3_CR_01 FCP2_DRUNK3_6 Goin' to a federal penetentiarery... penetentiary don't count as leavin' Liberty City. Goin' K ФEДEPAЛЬHOMY penetentiarery ... penetentiary HE PACCЧИTЫBAЮT KAK leavin' ГOPOД CBOБOДЫ.
FCP2_DRUNK3_CS_01 FCP2_DRUNK3_22 Or in shadow, ИЛИ B TEHИ,
FCP2_DRUNK3_CU_01 FCP2_DRUNK3_10 The pipes, the pipes are calling, TPYБЫ, TPYБЫ ЗBOHЯT,
FCP2_DRUNK3_CV_01 FCP2_DRUNK3_12 And down the mountain side, И BHИЗ CTOPOHA ГOPЫ,
FCP2_DRUNK3_CW_01 FCP2_DRUNK3_20 Hushed and white with snow YCПOKOEHHЫЙ И БEЛЫЙ OT CHEГA
FCP2_DRUNK3_CX_01 FCP2_DRUNK3_14 And all the flowers are dying И BCE ЦBETЫ YMИPAЮT
FCP2_DRUNK3_CY_01 FCP2_DRUNK3_18 When summer's in the meadow, , KOГДA ЛETO HA ЛYГY,
FCP2_DRUNK3_CZ_01 FCP2_DRUNK3_16 Must go and I must bide. ДOЛЖEH ИДTИ, И Я ДOЛЖEH ПOДOЖДATЬ.
FCP2_DRUNK4_DA_01 FCP2_DRUNK4_1 Niko, man, Niko, I just want to say, I just want to say, I just want to say something. HИKO, ЧEЛOBEK(MYЖЧИHA), HИKO, Я TOЛЬKO XOЧY CKAЗATЬ, Я TOЛЬKO XOЧY CKAЗATЬ, Я TOЛЬKO XOЧY CKAЗATЬ KOE-ЧTO.
FCP2_DRUNK4_DB_01 FCP2_DRUNK4_2 What? , KAKOЙ(ЧTO)?
FCP2_DRUNK4_DC_01 FCP2_DRUNK4_3 Let me think, shut up and let me think, let me be. ПOЗBOЛЯЮT MHE ДYMATЬ, ЗAKPЫTЬ И ПOЗBOЛИTЬ MHE ДYMATЬ, ПOЗBOЛЯTЬ MHE БЫTЬ.
FCP2_DRUNK4_DD_01 FCP2_DRUNK4_4 The whole of me life, no one ever let me be, do this Packie, go there, hit him, touch me there... BECЬ MEHЯ ЖИЗHЬ, HИKTO KOГДA-ЛИБO HE ПOЗBOЛЯET MHE БЫTЬ, ДEЛATЬ ЭTOT Packie, ИДИTE TYДA, ПOPAЗИTE EГO, TPOHЬTE MEHЯ TAM...
FCP2_DRUNK4_DE_01 FCP2_DRUNK4_5 You're sick, you're all fucking sick, every last one of you. BЫ БOЛЬHЫ, BЫ BCE TPAXAETECЬ БOЛЬHOЙ, KAЖДЫЙ ПOCЛEДHИЙ ИЗ BAC.
FCP2_DRUNK4_DF_01 FCP2_DRUNK4_6 What are you talking about? , O ЧEM BЫ ГOBOPИTE?
FCP2_DRUNK4_DG_01 FCP2_DRUNK4_7 I don't know, I'm pissed, Я HE ЗHAЮ, Я - pissed,
FCP2_DRUNK4_DH_01 FCP2_DRUNK4_9 and I'm going to hell and the world is ugly И Я ИДY K ЧEPTY, И MИP YPOДЛИB
FCP2_DRUNK4_DI_01 FCP2_DRUNK4_11 and I have so much inside me, but I can't express so I gets fucked up and goes and hits a cunt... И Я ИMEЮ TAK MHOГO BHYTPEHHEЙ ЧACTИ MEHЯ, HO Я HE MOГY BЫPAЗИTЬ, TAK ЧTO Я ИCПOPЧEH И ИДY И ПOPAЖAЮ BЛAГAЛИШE...
Категория: World of GTA | Добавил: 70radil (2022 Дек 16)
Просмотров: 58 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск
Друзья сайта
  • Мой канал YouTube
  • На Україні є футбол?
  • У нас искали
    тайник копченого
    lost alpha свалка тайник в контейнер�
    тайник наверху ба
    какой прицел идет на грозу в �
    выровнять обсидиановые мет�
    как снова выровнять обс
    Скачай-ка
    [2009 Фев 27][Скрипты и другое/Scripts, etc.]
    GTA:VC Storyline To GTA:SA Beta Release (0)
    Почитай-ка
    [2022 Июл 24][World of GTA]
    Гид по звуковым архивам (заскриптованные фразы) ч. 10 (0)
    Посмотри-ка
    Copyright MyCorp © 2007-2024