Код GXT |
Текст |
Перевод |
Код WAV
|
Dancing — TAHЦЫ |
DANCE_NOT_19 |
What is wrong with you? |
Что с тобой не так? |
12018 |
DANCE_NOT_20 |
Awful, awful, awful. |
Кошмар, кошмар, кошмар. |
12019 |
DANCE_NOT_21 |
Don't hurt yourself. |
Не навреди себе. |
12020 |
DANCE_NOT_22 |
My cat dance is better than you. |
Мой кот танцует лучше тебя. |
12021 |
DANCE_NOT_23 |
You're not gonna get any honeys that way. |
Так ты ни одну дорогушу не подцепишь. |
12022 |
DANCE_NOT_24 |
Someone stole your soul. |
Кто-то украл твою душу. |
12023 |
DANCE_NOT_25 |
You're the joke of the place. |
Ты – главная шутка этого места. |
12024 |
DANCE_NOT_26 |
I know talent, buddy, and you ain't it. |
Я знаю, что такое талант, дружище, и у тебя его нет. |
12025 |
DANCE_NOT_27 |
Ha ha ha! |
Ха-ха-ха! |
12026 |
DANCE_NOT_28 |
That's not dancing… Mm-mm. |
Это не танец… Не-а. |
12027 |
DANCE_NOT_29 |
Oh, stop doing that. |
Ой, прекрати это! |
12028 |
DANCE_NOT_30 |
Bad karma, dude. |
Плохая карма, чувак. |
12029 |
DANCE_NOT_31 |
You're a really crappy dancer. |
Ты – действительно скверный танцор. |
12030 |
DANCE_NOT_32 |
Lame moves, man. |
Убогие движения, чел. |
12031 |
DANCE_NOT_33 |
I've seen livestock with better moves. |
Я видел домашнюю скотину с движениями получше. |
12032 |
DANCE_NOT_34 |
You know what dancing is, right? |
Ты ведь знаешь, что такое танцы, верно? |
12033 |
DANCE_NOT_35 |
Everyone's laughing at you. |
Все смеются над тобой! |
12034 |
DANCE_NOT_36 |
Stop doing that near me. |
Прекрати заниматься этим рядом со мной! |
12035 |
DANCE_NOT_37 |
I've seen muertos dance better. |
Я видела покойников, которые танцуют лучше. |
12036 |
DANCE_NOT_38 |
Call an ambulance, he's having a seizure. |
Вызовите скорую, у него припадок. |
12037 |
DANCE_NOT_39 |
No coochie for your ass tonight. |
Никакой киски для твоей письки сегодня вечером. |
12038 |
DANCE_NOT_40 |
This guy's about to blow chunks. |
Этого парня сейчас вырвет. |
12039 |
DANCE_NOT_41 |
Maybe you should rest for a bit. |
Может, тебе стоит немного отдохнуть? |
12040 |
DANCE_NOT_42 |
Higher, dude, higher. |
Выше, чувак, выше. |
12041 |
DANCE_NOT_43 |
You dance with a hand up your ass. |
Ты танцуешь с рукой в заднице. |
12042 |
DANCE_NOT_44 |
Hey, you're taking a valuable space. |
Эй, ты занимаешь ценное пространство. |
12043 |
DANCE_NOT_45 |
You dance like my retarded cousin. |
Ты танцуешь, как мой слабоумный кузен. |
12044 |
DANCE_NOT_46 |
Stop it, you're embarrassing us all. |
Прекращай, ты ставишь нас всех в неловкое положение. |
12045 |
DANCE_NOT_47 |
You look like you're having a seizure. |
Ты выглядишь так, будто у тебя припадок. |
12046 |
DANCE_NOT_48 |
That was the funniest I'd ever seen. |
Это было самое смешное, что я когда-либо видел. |
12047 |
DANCE_NOT_49 |
You need a refund on your blackness. |
Тебе надо вернуть деньги за твою черноту. |
12048 |
DANCE_NOT_50 |
You want a charm, homie? What's wrong? |
Хочешь очаровать, дружок? Что не так? |
12049 |
DANCE_NOT_51 |
Hey, go home and practice in front of a mirror. |
Эй, иди домой и потренируйся перед зеркалом. |
12050 |
DANCE_NOT_52 |
Is your ping a small too, baby? |
У тебя пинг тоже маленький, пупсик? |
12051 |
DANCE_NOT_53 |
You look like you're spreading manure. |
Ты выглядишь так, будто разбрасываешь навоз. |
12052 |
DANCE_NOT_54 |
I almost want to call an ambulance. |
Мне почти хочется вызвать скорую. |
12053 |
DANCE_NOT_55 |
Are you like scratching yourself or what? |
Ты типа чешешься или что? |
12054 |
DANCE_NOT_56 |
And the point of this is… |
И смысл этого в том, что… |
12055 |
Black Project — ЧEPHЫИ ПPOEKT |
DES8_GA |
All personnel wishing to go to Shazam tonight, please inform reception at your earliest convenience. |
Всем сотрудникам, желающим отправиться в Shazam сегодня вечером, просьба сообщить об этом на ресепшн как можно заранее. |
13622 |
DES8_GB |
Personnel are reminded that running in cardalls while holding scissors is not permitted. |
Персоналу напоминают, что бегать в комбинезоне, держа в руках ножницы, не допускается. |
13623 |
DES8_GC |
Tonight's menu is posted in the canteen. Buff bags can be ordered from human resources. |
Сегодняшнее меню вывешено в столовой. Буфетные пакеты можно заказать в отделе кадров. |
13624 |
DES8_GD |
Personnel are reminded that the downloading of pornography is strictly prohibited. |
Персоналу напоминаем, что скачивание порнографии строго запрещено. |
13625 |
DES8_GE |
The composite lab would like to remind Diagnostics lab that fridge is off limits to Diagnostics staff. |
Лаборатория композитов хотела бы напомнить лаборатории диагностики, что доступ к холодильнику закрыт для сотрудников диагностики. |
13626 |
DES8_GF |
Can personnel please make sure that they shut all the windows before they leave tonight? |
Пожалуйста, проследите сегодня вечером, чтобы персонал закрыл все окна перед уходом. |
13627 |
DES8_GG |
The globular deli have arrived in the canteen. |
В столовую поступили шарообразные деликатесы. |
13628 |
DES8_GH |
The Sprunk machine has now been refilled. |
Автомат Sprunk теперь перезаправлен. |
13629 |
DES8_GI |
Diagnostics would like to point out that they know that the composite lab stole their coffee last weekend. |
Диагностика хотела бы отметить: они в курсе того, что лаборатория композитов украла их кофе в прошлые выходные. |
13630 |
DES8_GJ |
Could whoever stole the composite lab's mugs please return them? |
Не мог бы тот, кто украл кружки из лаборатории композитов, вернуть их? |
13631 |
DES8_GK |
Could the owner of the alien culture in the diagnostic lab's fridge kindly remove it? |
Не мог бы владелец инопланетной культуры в холодильнике лаборатории диагностики любезно убрать её? |
13632 |
DES8_GL |
Personnel found stealing alien technology will not be invited on the next staff night out. |
Персонал, уличённый в краже инопланетных технологий, не будет приглашён на следующую ночную гулянку для сотрудников. |
13633 |
DES8_GM |
Could all personnel remember that the quarantine breacher on test has now been moved to Monday mornings? |
Может быть, весь персонал помнит, что тест «Нарушитель карантина» теперь перенесён на утро понедельника? |
13634 |
DES8_GN |
Has anybody seen my screwdriver? I think I left it in the composite lab. |
Кто-нибудь видел мою отвёртку? Думаю, я оставила её в лаборатории композитов. |
13635 |
Madd Dogg — M3ДД ДOГГ |
DOGG_AD |
I ain't kidding! |
Я HE ШУЧУ! |
14003 |
T-Bone Mendez — TИ-БOУH MEHДE3 |
FAR2_AD |
OK, OK! |
ЛAДHO, ЛAДHO! |
15003 |
FAR2_AE |
A'right, a'right! |
XOPOШO, XOPOШO! |
15004 |
FAR2_AF |
I'm almost done! |
Я ПOЧTИ 3AKOHЧИЛ! |
15005 |
FAR2_AG |
Let's get out of here! |
ДABAИ УБИPATЬCЯ OTCЮДA! |
15006 |
FAR2_BD |
OK, OK! |
ЛAДHO, ЛAДHO! |
15012 |
FAR2_BG |
OK, let's get out of here! |
ЛAДHO, ДABAИ-KA BЫБИPATЬCЯ OTCЮДA! |
15015 |
FAR2_CD |
OK, OK! |
ЛAДHO, ЛAДHO! |
15020 |
FAR2_CF |
I'm almost done! |
Я ПOЧTИ 3AKOHЧИЛ! |
15022 |
FAR2_CG |
OK, let's get out of here! |
ЛAДHO, ДABAИ-KA BЫБИPATЬCЯ OTCЮДA! |
15023 |
FAR2_CI |
Leave it, we gotta go! |
OCTABЬ 3TO, HAM HУЖHO ИДTИ! |
15025 |
FAR2_ZA |
What do you mean the shipments have been ambushed? |
ЧTO TЫ ИMEEШЬ BBИДУ - HA ГPУ3 УCTPOИЛИ 3ACAДУ? |
15026 |
FAR2_ZB |
We can't just go out there T-Bone, it could be a DEA trap! |
MЫ HE MOЖEM ПPOCTO TAK OTПPABИTЬCЯ TУДA, 3TO MOЖET БЫTЬ 3ACAДA dea! |
15027 |
Mike Toreno — MAИK TOPEHO |
FAR3_MP |
Or what? You're going to hit me with your purse? |
А то что? Ты собираешься ударить меня своей сумочкой? |
15256 |
Reuniting the Families — ПPИMИPEHИE CEMEИ |
FIN1_AD |
Go! Go! Go! |
ПOШEЛ! ПOШEЛ! ПOШEЛ! |
15802 |
FIN1_AS |
Go Go Go! |
BПEPEД BПEPEД BПEPEД! |
15805 |
FIN1_HF |
How about you, Smoke? |
KAK HACЧET TEБЯ, CMOУK? |
15853 |
FIN1_JJ |
What!? |
ЧTO!? |
15870 |
Architectural Espionage — APXИTEKTУPHЫИ ШПИOHAЖ |
HE1_AC |
Oh my God! |
O, MOИ БOГ! |
18002 |
HEQ2YB |
I'm building a scale model for my uncle's birthday. He's very keen on blackjack. |
Я ГOTOBЛЮ MACШTAБHУЮ MOДEЛЬ HA ДEHЬ POЖДEHИЯ MOEMУ ДЯДE. OH OЧEHЬ УBЛEKAETCЯ БЛ3KДЖEKOM. |
19206 |
HEQ4B |
Very witty sir. |
OЧEHЬ OCTPOУMHO, C3P. |
19208 |
HEQ5B |
Alert me when you've thought it over. |
ПPEДУПPEДИTE MEHЯ, KOГДA BЫ BCE ПPOДУMAETE. |
19211 |
HEIQ5C |
Just let me know if you change your mind. |
Просто дайте мне знать, если передумаете. |
19212 |
HEX1 |
I'm rather busy sir. |
Я ДOBOЛЬHO TAKИ 3AHЯT, C3P. |
19213 |
Cop Wheels — ПOЛИЦEИCKИE KOЛECA |
HE4_BE |
Patrol, this is officer Jordan. |
Патруль, это офицер Джордан. |
18607 |
HE4_BH |
Suspect is black male, about six feet tall. |
Подозреваемый – чернокожий мужчина, рост около 1,83 м. |
18610 |
Breaking the Bank at Caligula's — B3ЛOM БAHKA У KAЛИГУЛЫ |
HE8_GJ |
Alright! |
XOPOШO! |
19037 |
HE8_PJ |
NO COMMENT! |
БE3 KOMMEHTAPИEB! |
19082 |
HE8_SA |
Woozie, how's it going? |
BУ3И, KAK ДEЛA? |
19091 |
HE8_TH |
Watch our right! |
CMOTPИ CПPABA! |
19099 |
HE8_UF |
Good luck! |
УДAЧИ! |
19109 |
HE8_UG |
You too! |
TEБE TOЖE! |
19110 |
HE8_UH |
he has been made to bleed from his I/O port. |
Я cдeлaл тaк, чтoбы из eгo пopтa ввoдa/вывoдa тeклa кpoвь. |
19111 |
HE8_YC |
What the fuck is he doing? |
ЧTO OHE, EБИ EГO MATЬ, ДEЛAET? |
19127 |
HE8_ZE |
Hey, who are you? |
3И, KTO TЫ? |
19131 |
Jizzy — ДЖИ33И |
JIZX_AA |
CJ, get your ass back in the car. |
Си-Джей, тащи свой зад обратно в машину. |
20400 |
JIZX_AB |
Where you goin'? Get back in the car, CJ. |
Куда это ты собрался? Вернись в машину, Си-Джей. |
20401 |
JIZX_AC |
You drive, Mr. C-to-the-Jay. |
Вы за рулём, мистер Сидоджи. |
20402 |
JIZX_AD |
Hey, Mr. C-to-the-Jay, you drive. |
Эй, мистер Сидоджи, вы за рулём. |
20403 |
JIZX_AE |
Get us back to the club. |
Отвези нас обратно в клуб. |
20404 |
JIZX_AF |
Take me back to my club, please. |
Верни меня обратно к моему клубу, пожалуйста. |
20405 |
JIZX_AG |
Wait for your employer. |
Дождись своего работодателя! |
20406 |
JIZX_AH |
Wait for me, motherfucker. |
Подожди меня, мудак! |
20407 |
JIZX_AI |
We need to ride, CJ. |
Нам надо прокатиться, Си-Джей. |
20408 |
JIZX_AJ |
Hey CJ, get us some wheels, baby. |
Эй, Си-Джей, найди нам колёса, малыш. |
20409 |
JIZX_AK |
Go, CJ, go! |
Езжай, Си-Джей, езжай! |
20410 |
JIZX_AL |
What's wrong with your feet? Step on the gas. |
Что не так с твоими ногами? Нажми на газ! |
20411 |
JIZX_AM |
Another slow fool. |
Ещё один медлительный придурок. |
20412 |
JIZX_AN |
Oh, what a stupid flunkie… |
Ох, что за тупой фигляр… |
20413 |
JIZX_AO |
You earned this, CJ. |
Ты заслужил это, Си-Джей. |
20414 |
JIZX_AP |
Your benefactor is pleased, CJ. |
Твой благодетель доволен, Си-Джей. |
20415 |
JIZX_BA |
CJ, can we talk about this? |
Си-Джей, мы можем об этом поговорить? |
20416 |
JIZX_BB |
I got money. You want money? |
У меня есть бабки. Тебе нужны бабки? |
20417 |
JIZX_BC |
I do not understand your problem. |
Я не понимаю, в чём проблема. |
20418 |
JIZX_BD |
I can understand your jealousy. |
Я могу понять твою ревность. |
20419 |
JIZX_BE |
Think about what I can do for you. |
Подумай о том, что я могу для тебя сделать. |
20420 |
JIZX_BF |
We can run this town. |
Мы можем управлять этим городом. |
20421 |
JIZX_BG |
We can both be players. |
Мы оба можем быть игроками. |
20422 |
JIZX_BH |
I gots no beef with you, CJ. |
Я не держу на тебя зла, Си-Джей. |
20423 |
JIZX_BI |
I'll mend my ways. Honestly, I will. |
Я исправлюсь. Честное слово, исправлюсь! |
20424 |
SYN2_EA |
What's happenin? |
ЧTO ПPOИCXOДИT? |
39024 |
Life's a Beach — ЖИ3HЬ 3TO ПЛЯЖ |
DOFFE2Y |
OK, let's do this! |
HУ ЛAДЫ, ИДEM! |
21409 |
LOC1_CM |
What you lookin' at? |
HA ЧTO 3TO TЫ УCTABИЛCЯ? |
21632 |
LOC1_ZT |
Cool. |
KЛEBO. |
21665 |
OG Loc — OГ ЛOK |
LOCX_AD |
I ain't walking, CJ. |
Я не пойду пешком, Си-Джей. |
22403 |
LOCX_AE |
Give me a car, fool. |
Дай мне тачку, придурок. |
22404 |
LOCX_AF |
CJ you okay? |
Си-Джей, ты в порядке? |
22405 |
LOCX_AG |
Get up man, get up. |
Вставай, чел, вставай! |
22406 |
Cesar Vialpando — ЦE3APЬ BИAЛПAHДO |
LOWR_HD |
Follow me. |
ИДИ 3A MHOИ. |
22832 |
Don Peyote — ДOH П3ИOT |
MACX_AA |
Hey, wait for me you guys. |
Эй, подождите меня, ребятки! |
23200 |
MACX_AB |
Wait up, you two. |
Подождите, вы двое! |
23201 |
MACX_AC |
Wait up over there. |
Подождите там! |
23202 |
MACX_AD |
Turn that shite off. |
Выключи это говно. |
23203 |
MACX_AE |
Turn that shite down for the second, will ya? |
Убавь это говно на секунду, хорошо? |
23204 |
MACX_AH |
That useless bastard's gone and died. |
Этот бесполезный ублюдок ушёл и сдох. |
23207 |
MACX_AJ |
Charl, what are you doing down 'ere? |
Чарльз, что ты там делаешь? |
23209 |
Vertical Bird — BEPTИKAЛЬHAЯ ПTИЧKA |
MAN2_HB |
Sound the alarm! |
БEИTE TPEBOГУ! |
24048 |
MAN2_JF |
What do we do? |
ЧTO HAM ДEЛATЬ? |
24057 |